|

Francese, nato a Bordeaux,
il 24 Marzo 1957. Sposato, un bambino.
Studi fino alla Maturità scientifica
nel '75,
nessuna laurea.
Studio dell’inglese per 8 anni nella scuola secondaria
e durante diversi
soggiorni
in Inghilterra ed in Australia (1979-80-81).
Studio del catalano e dello spagnolo in
Spagna durante un soggiorno di sei mesi (Barcellona,
Saragozza) (1981) (conoscenze di base).
Bilingue francese - italiano; vive da più
di vent'anni in Italia (settembre 1982).
Insegnante di conversazione francese
in un Istituto Tecnico Commerciale Statale
per quattro anni (1987-1991).
Interprete di simultanea e di consecutiva italiano-francese
(attiva/passiva).
Moderatore per la coppia linguistica italiano-francese su ProZ.com durante due anni, primo marketplace mondiale
dedicato a traduttori freelance e agenzie di traduzione su Internet.
Il mio profilo @ 
Iscritto al Ruolo dei Periti della CCIAA di Roma (n°
1151/1990) e all’Ordine dei
Periti
giurati presso il Tribunale civile
e penale di Roma.
Titolare e Amministratore Unico dello Studio
92 Snc dal febbraio 1989.
Creatore di CLC, marchio d'impresa depositato il
20 novembre 1995 presso l'Ufficio italiano Brevetti
e Marchi del Ministero dell'Industria, del Commercio
e dell'Artigianato.
Revisore in francese di siti localizzati o da localizzare
: audit linguistico e di contenuto.
Consulente in comunicazione scritta ed e-marketing
in francese.
Traduttore senior, professionista dalla fine del '86 (esclusivamente
dall’italiano e dall’inglese verso il francese)
con più di 8.000.000 di parole
tradotte personalmente, ossia più
di 40.000 cartelle (1 cartella = 200 parole) in
una quarantina di campi, suddivisi
in 14 macrosettori.
|