|

Français, né à Bordeaux, le 24
Mars 1957. Marié, un enfant.
Études jusqu’au BAC scientifique
en 1975, pas de diplôme
universitaire.
Étude de l’anglais pendant 8 ans à
l’école secondaire et durant
plusieurs séjours en Angleterre et
en Australie (1979-80-81).
Étude du catalan et de l’espagnol
en Espagne durant un séjour de six
mois (Barcelone, Saragosse) (1981)
(connaissances de base).
Bilingue français - italien ;
installé depuis plus de vingt ans
(septembre 1982) en Italie.
Enseignement de la conversation
française dans un Institut
Technique Commercial d’État
pendant quatre ans (1987-1991).
Interprétation
simultanée et consécutive
italien-français-italien.
Modérateur pour la paire
linguistique italien-français sur
ProZ.com pendant deux ans, la première place de
marché véritablement mondiale
dédiée à la traduction et
aux traducteurs sur le Web. Voir mon profil @ 
Inscrit au Rôle des Experts de la
Chambre de Commerce de Rome (n°
1151/1990) et à
l’Ordre des Experts assermentés
près le Tribunal civil et pénal de
Rome.
Titulaire et Administrateur Unique
du Studio 92 Snc depuis février
1989, société de
traduction-interprétation.
Créateur de CLC, marque d'entreprise déposée le
20 novembre 1995 auprès du Bureau italien
des Brevets
et des Marques du Ministère de l'Industrie, du
Commerce et de l'Artisanat.
Auditeur linguistique de sites localisés
ou à localiser : estimation du texte
à traduire ou révision/évaluation
du texte francisé.
Conseil en langue et contenu, en communication et en
marketing
pour l'Internet francophone.
Créateur de Translation's 2.0, puissant moteur de recherche terminologique anglais-français. Testez-le :
Traducteur senior, professionnel depuis
fin 1986 (travaillant
exclusivement vers le
français), avec à son
actif plus de
8 000 000 de mots
traduits personnellement,
soit plus de 40 000
pages (1 page = 200 mots) dans
plus d'une quarantaine de
domaines, répartis en 14
macro-domaines.
|